24 صورة لترجمات الأفلام ستجعلك تكره المشاهدة الإلكترونية وتعود لمشاهدة أفلامك المفضلة بدور العرض
-
1 / 24
الكثير منا نسخر من ترجمة جوجل لأنها لا تعبر عن معنى الجملة الصحيح في الكثير من الأحيان، ولكن هناك ما هو أسوأ!
هل جربت يوماً مشاهدة عملاً درامياً أجنبياً عبر شبكة الإنترنت؟ هل لاحظت أمراً غريباً بالترجمة؟
فيديو ذات صلة
This browser does not support the video element.
قد يعجبك أيضاً: 7 حقائق لا يعرفها سوى عشاق المسلسلات الدرامية.. معاناتهم تستحق التعاطف فعلاً
إذا كنت تشاهد عملاً بلغة غريبة لم تدرسها كالكورية والصينية والهندية، فربما لن تلاحظ الفارق.. لكن إذا كنت تتابع عملاً بلغة تتقنها إلى حد ما كالإنجليزية والفرنسية والألمانية، فبالتأكيد ستكتشف الكثير من الأخطاء في الترجمة، لأن المترجم لم يستمع جيداً للكلمات التي يقولها أبطال العمل، وهذا لا يقلل من جهدهم في محاولة التعبير عن معنى الفيلم أو المسلسل.
فيديو سكارليت جوهانسون وهنري كافيل في لقطات رومانسية رائعة في إعلان Huawei الجديدhttps://t.co/wNdmgQvw1x
— ra2ej (@ra2ej) April 26, 2016
لكن، أن يقوم المترجم بحرق الأحداث أو السخرية منها أو حذف بعض اللقطات لأنه يظن أنه جهة رقابية، فهذا هو ما يجعل مشاهدة الأعمال الفنية المترجمة إلكترونياً أمراً غير مرغوب به.
طالع في الألبوم أعلاه 24 صورة لأغرب ترجمات الأفلام والتي نشرها المتابعون عبر مواقع التواصل الإجتماعي!