;

أشهر الكلمات التركية: اقتباسات

  • تاريخ النشر: الأربعاء، 04 أكتوبر 2023
أشهر الكلمات التركية: اقتباسات

هل تحب أن تتحدث باللغة التركية؟ إليك بعض العبارات المشهورة مع ترجمتها باللغة العربية مكتوبة أدناه فتابعنا.

أشهر الجمل التركية

حبي أنت كل شيء بالنسبة ليه

Aşkım sen benim herşeyimsin

تذكري دائما أن المنسيون لا ينسون من نسيهم

Unutma unutulan lar unutanları asla unutma zlar

هناك نوعان من الناس جائعون دائمًا. أحدهما يبحث عن العلم والآخر يبحث عن المال

İki tür insan her zaman açtır. Biri bilim arayan, diğeri ise para arayan

الناس تسأل للمصالح عن الناس .. وأنا سؤالي عنك حب و تقدير و إحساس

İnsanlar sana tevazu ve takdir duygusu ve yaklaşık sorumlu duyuyorum .. insanların çıkarları hakkında sormak

اذا كنت لا تعرف الى اين ستذهب سيكون توقفك بالحياة كثير

Nereye gideceğini bilmiyorsan hayatta durdurulacaksın

أفضل طريقة لتحقيق الأحلام هي الاستيقاظ

Hayallere ulaşmanın en iyi yolu uyanmaktır

الجهل هو الموت.. والمعرفة هي الحياه

Cehalet ölümdür … ve bilgi hayattır

لا تبصق في البئر فقد تشرب منه يوماً

Kuyuya tükürme, bir gün ondan içebilirsin

لا يجب أن تقول كل ما تعرف.. ولكن يجب أن تعرف كل ما تقول

Bildiğin her şeyi söylemek zorunda değilsin ama söylediğin her şeyi bilmelisin

إذا ضحك لك الزمان فكن على حذر.. لأنّ الزمان لا يضحك طويلاً

Zaman size gülerse dikkatli olun .. Çünkü zaman uzun süre gülmez

أحسن الظن بالناس كأنهم كلهم خير، واعتمد على نفسك كأنه لا خير في الناس

İnsanları iyi sanki hepsi iyilermiş gibi düşünün ve insanlarda hiç iyilik yokmuş gibi kendinize güvenin

عبارات قصيرة

نحن من بعد الآن حتى العنِاق لن يدُفئنا

Bizi artık sarılmak bile ısıtmaz

يصعب علي أن أعيش بدونك

Yokluğun zoruma gidecek benim benim

إما أنني زائد على هذه المدينة ، أو أنه هناك شخص ناقص

Ya ben fazlayım bu şehirde, ya biri eksik

زرعتك مع آمالي و اسقط إذا سقط

Seni umutlarıma ektim onlarla düşeceğim

اجمل شيء في الحياة . وجود انسان رغم معرفته لكل مساوئك يراك شخصا رائعا

Hayattaki en güzel şey. Bir insanın varlığı, tüm hatalarınızı bilmesine rağmen, sizi harika bir insan olarak görür

Açlıktan Kimse Ölmez: Allah, bütün insanları rızkıyla yaratmıştır. Bu yüzden insanoğlu çalışıp rızkını aramalıdır.
-لا أحد يموت من الجوع: خلق الله البشر كل ورزقه لذلك يجب أن يعمل الناس من أجل كسب قوت يومهم.

-Akıl Yaşta Değil Baştadır: İnsan her yaşta akıllı olabilir.
-العقل في الرأس وليس في السن: يمكن أن يكون الإنسان عاقلاً في أي مرحلة من مراحل نموه.

Çizmeden Yukarı Çıkma: Her yerde ve her şeyde haddini bil, aklının emretmediği veya seni ilgilendirmeyen konulara karışma, bu konuda ileri gitme anlamında.
لا تصعد قبل أن ترسم: اعرف حدود كل شيء وفي أي مكان ولا تتدخل فيما نهاك عنه عقلك وفي مال يعنيك وهذا يعني لا تتعمق في هذا الأمر.
Düşmana Sahip Çıkan Düşman Sayılır: Kötü ve düşman kimsenin tarafını tutanın, onu kollayanın kendisi de düşmandır.
المتحالف مع العدو يعد عدواً: من تحالف مع أي شخص سيء أو عدو ومن يحميه كذلك يعد عدواً.

جمل بالتركي

Dürüst Dostun Nasihatı Acıdır: Gerçek dostlar bizim iyiliğimizi istediklerinden öğüt verirken acı bile olsa gerçeklere değinirler.
نصيحة الصديق المخلص مرة: مهما كانت نصيحة الأصدقاء الحقيقيين التي ينصحوننا بها مرة ومؤلمة فإن هدفها هو عمل الخير لنا.

Çok söyleme arsız olur, aç koyma hırsız olur  

لا تتكلم كثيرآ فتصبح أحمقآ، و لا تجوع كثيرآ فتصبح لصآ

Ayı görmeden bayram etme

لا تبتهج بالعيد قبل أن ترى القمر

bizler şehidlerin kanlarıyla zafere ulaşan direnişçileriz

نحن صَامدون الذين نصل الى النصرِ بِدماء الشهداء

Nefsini hayır ile meşgul etmezsen o seni şer ile meşgul eder  

نفسك ان لم تشغلها بالخير، شغلتك بالشر

Dürüst Dostun Nasihatı Acıdır

نصيحة الصديق المخلص مره

Eşek İle Gitme Yolda Başına Bela

لاترافق الحمار في السفر فإنه كارثة لك

Seni unutmak imkansızdı yaptım

 نسّيانك كان صعب لكن فعَلته

Denize düşen yılana sarılır

 وقت الغرق يتشبث الغريق حتى بثعبان

Hayat randevusuz bir kavuşma ve sebepsiz bir ayrılıktır

 الحياة هي لقاء بلا موعد وفراق بدون سبب

Pek yaş olma sıkılırsın, pek’ de kuru olma

 لا تكن صلبا فتكسر، ولا لينا فتعصر

Aklım, kalbim hiç kimseyi böyle sevmediler  

عقلي و قلبي لم يسبق و أحبو أحداً هكذا

Eşek İle Gitme Yolda Başına Bela: Akılsız ve kaba insanlarla yol arkadaşlığı ve iş birliği etmenin zararlı olduğunu anlatır.
لا ترافق الحمار في السفر فإنه كارثة لك: فيه إشارة إلى أن المرافقة والتعاون مع الأغبياء والسفهاء من الناس في السفر أمر فيه ضرر.

اشترك في قناة رائج على واتس آب لمتعة الترفيه